Claudiu Komartin
Vezi un traseu literar
Claudiu Komartin (n. 1983, București) este, din 2010, redactor-șef al revistei „Poesis internațional” și al Casei de Editură Max Blecher. Poet, traducător și antologator, a publicat „Circul domestic” (2005), „Un anotimp în Berceni” (2009), „cobalt” (2013), „Maeștrii unei arte muribunde. Poeme alese 2010-2017” (2017), „Autoportret în flama de sudură” (2021), „Inoculare” (2022) și a tradus cărți semnate de Kurt Vonnegut, Tahar Ben Jelloun, J.M.G. Le Clézio, Miroslav Holub, Philippe Claudel, Goran Simić.
ca un poet dintr-un film coreean - poem de Claudiu Komartin
cobalt, 2013/2025
Curent/Gen literar: Postmodernism , Liric
„în după-amiaza aceea am stat
cu un animal tulbure-n piept
pe una din băncile de la universitate
și totul în jur îmi șoptea că ratasem
iar mâinile mele așezate pe genunchi
spuneau o povestioară tristă de acum cinci ani
(nu mai avusesem nici un vis de luni bune
și oricât aș fi încercat
nu mai păcăleam pe nimeni că aș fi un băiat rău).
se lăsa seara. pe cer se vedeau luminițe
poate se anunța ceva, I couldn’t care less.
lângă fântână, doi porumbei grăsuți
trezind imaginea sânilor tăi într-o dimineață:
te priveai în oglindă
cu părul puțin ciufulit și cu zâmbetul acela
în stare să mă facă să-mi doresc
să fiu unul dintre oamenii buni care hrănesc porumbei.
stăteam pe bancă, lângă mine ceva sclipea în fântână,
oameni treceau, se strângeau în brațe,
se despărțeau
și eu eram trist ca un poet dintr-un film coreean
gândindu-mă că tu trebuie să pleci
și norii sunt atât de frumoși.„
Fântâna de la Universitate Vezi loc
Curent/Gen literar: Postmodernism , Liric
Prima ediție a volumului „cobalt” a apărut la Casa de Editură Max Blecher în mai 2013. În anii următori, cartea a fost publicată în bulgară („кобалт”, Издателство за поезия ДА, Sofia, 2017, în traducerea Lorei Nenkovska) și polonă („kobalt”, Biuro Li...
Vezi carte